• 网志分类
  • » 查看所有日志 (193)
    » 『太保日记』 (175)
    » 『外国的话』 (3)
    » 『哈利波特』 (6)
    » 『声色狗马』 (2)
    » 『杂八碎七』 (7)
  • 站内搜索
  • 友情链接
  • » 我的歪酷 非非共享界
    » 21CN邮箱服务
    » 叮咚丁董
    » SirLion老马哥
    » 驿岛板栗
    » 沪江英语论坛
    » 丁丁在天涯

    订阅 RSS

    歪酷博客

    0024436

    « 上一篇: 哭乐,落枕中 下一篇: 移民去火星好还是土星好啊 »
    神行太保 @ 2006-04-18 23:29

    随便搞搞,学英语。

    Joanne Kathleen Rowling
    Harry Potter and the Sorcerer's Stone

    sorcerer n. 男巫士,魔法师
    对应的是 sorceress 女魔法师

    CHAPTER ONE: THE BOY WHO LIVED

    Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn't hold with such nonsense.

    privet n. 女贞(一种植物)
    hold with: 同意,容忍
    nonsense n. 胡说,废话

    Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.

    drill n. 钻头,钻孔机
    beefy adj. 结实的,装满的
    mustache n. 也作moustache 胡子(长在嘴唇之上)
    blonde 金发碧眼(的)
    come in useful: 迟早有用,早晚会用的上
    crane n. 鹤,起重机 v. 伸长脖子,探头
    spy on: 侦察,暗中监视
    in one's opinion: 按某人的意见,在某人看来

    The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it. They didn't think they could bear it if anyone found out about the Potters. Mrs. Potter was Mrs. Dursley's sister, but they hadn't met for several years; in fact, Mrs. Dursley pretended she didn't have a sister, because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be. The Dursleys shuddered to think what the neighbors would say if the Potters arrived in the street. The Dursleys knew that the Potters had a small son, too, but they had never even seen him. This boy was another good reason for keeping the Potters away; they didn't want Dudley mixing with a child like that.

    bear v. 承担,忍受
    good-for-nothing n. 饭桶 adj. 无用的,没价值的
    -ish suff. (后缀 suffix) 具有……特征的
    shudder v. 战栗,颤抖
    keep away: 离开,避开

    When Mr. and Mrs. Dursley woke up on the dull, gray Tuesday our story starts, there was nothing about the cloudy sky outside to suggest that strange and mysterious things would soon be happening all over the country. Mr. Dursley hummed as he picked out his most boring tie for work, and Mrs. Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming Dudley into his high chair.

    dull adj. 愚笨的,迟钝的,枯燥的,(颜色)暗淡的,阴霾的,不清楚的 vt.& vi.
    hum vi. 发嗡嗡声,发哼哼声,忙碌 vt. 哼唱 n.
    pick out: 挑选,捡出
    gossip n. 流言蜚语,闲话 v.
    wrestle v. 摔跤,角力,挣扎,用力移动

    None of them noticed a large, tawny owl flutter past the window.

    tawny adj. 茶色,黄褐色
    owl n. 猫头鹰,鸱鸮
    tawny owl n. 灰林鸮(产于欧亚大陆和北非的普通猫头鹰,有黄褐色斑纹)
    flutter vi. 鼓翅,翩飞,挥动,悸动
    scream n. & v. 尖叫

    At half past eight, Mr. Dursley picked up his briefcase, pecked Mrs. Dursley on the cheek, and tried to kiss Dudley good-bye but missed, because Dudley was now having a tantrum and throwing his cereal at the walls. "Little tyke," chortled Mr. Dursley as he left the house. He got into his car and backed out of number four's drive.

    pick up: 拿起,整理,收拾
    briefcase n. 公文包(通常扁平带把手)
    peck v. 啄,小口吃,轻吻 n.
    tantrum n. 一阵坏脾气 也作 hissy fit
    cereal n. 谷物,粮食,荞麦(食品) adj.
    tkye n. 小孩子(尤指小男孩),杂种狗,粗鲁的人
    chortle n. & v. 哈哈大笑,纵声高笑

    试译:

    哈里波特与魔法石

    第一章 大难不死的男孩

    住在女贞路四号的德斯利夫妇会自豪地跟你说:很感谢,我们完全正常。他们是最不愿意跟奇异的东西有牵连、最不愿意卷进神秘事件的人,因为就连随便说说这样的事情他们都受不了。

    德斯利先生在一家名为格拉宁斯的钻孔机公司做主管,他长得高大结实,几乎没有脖子,但他的嘴唇上有很重的胡须。德斯利太太瘦瘦的,金发碧眼,她的脖子几乎是常人的两倍那么长,当她把头伸过花园的篱笆监视左邻右舍的时候,她的长脖子显得特别有用。德斯利夫妇有一个儿子叫做达德利。达德利的年纪还很小,但在德斯利夫妇的眼里,这世上再也没有比达德利更可人的小男孩了。

    德斯利一家要什么有什么,但他们也有一个秘密,而且他们最怕的就是有人发现这个秘密,他们可不允许别人发现波特夫妇的事情。波特太太是德斯利太太的妹妹,但是他们已经好几年没见过面了。其实,德斯利太太一直假装自己没有妹妹,因为她妹妹和她那一无是处的妹夫要多不像德斯利一家,就有多不像。一想到如果波特夫妇出现在这条街的时候邻居们会说的那些话,德斯利夫妇就浑身哆嗦。德斯利家知道波特夫妇也有个年龄很小的儿子,但他们从来没见过他。波特夫妇的这个儿子让德斯利夫妇有了另一个充分的理由不跟波特夫妇来往;德斯利夫妇可不想让达德利跟那样一个孩子厮混在一起。

    那是一个阴沉灰暗的星期二早上,当德斯利夫妇醒来的时候,我们的故事就开始了。从外面阴沉沉的天空一点儿也看不出,没多久这个国家就会到处发生着奇异而神秘的事情。德斯利先生哼着小曲,挑了一条非常单调的上班用的领带,德斯利太太像摔跤一样把尖叫的达德利按在椅子里,这当口儿她还没忘胡乱扯点张家长李家短。

    他们谁也没注意到,一只大灰林鸮从窗口飞了过去。

    八点半,德斯利先生拿起公文包,轻轻吻了一下德斯利夫人的脸颊,也想给达德利一个临走前的轻吻但失败了,因为达德利正在任性地往墙上乱扔谷物早餐。“小孩子,”德斯利先生大笑着离开了屋子,钻进汽车,把车倒出了四号车道。


    最新评论


    Air Jordan Shoes

    2010-12-15 17:33 匿名 10.8.*.* 网址: http://www.airjordans-retro.com/

    NEW AIR JORDAN SHOES


    评论 / 个人网页 / 扔小纸条
    *昵称

    已经注册过? 请登录

    Email
    网址
    *评论